I'm only just beginning to acknowledge to myself how laborious reading is for me. It feels counter-intuitive, because I love books. I love buying and borrowing and holding them. I love the idea of reading them. And I begin with much anticipation, but mostly end up struggling through to the end. If I get there at all.
It drives me mad. Words are something I've always been good at. A proud member of the Spelling Society of Class Three at primary school, I was invariably one of the last three pupils left standing on my chair, easily spelling 'reconnaissance' and 'ptarmigan' and 'idiosyncrasy' at the age of nine. Decades later, during the 90s and early 2000s, while undergoing series after series of psychological tests designed to figure out how my ex-husband and I managed to produce not one but two autistic children at a time when the consensus was that autism wasn't inherited, I achieved the highest score in word recognition of anyone they'd tested at that point. So why does it take me at least three attempts to read a page before I absorb any of the data?
This is a rhetorical question. It’s an attention thing, of course, and my problems with focus aren’t just restricted to the page: I’m even worse at listening to audio books or podcasts, and going to the cinema is a waste of time because I'll spend most of the film somehow focussed on anything other than the 70-foot-wide screen in front of my nose. If I go to the theatre to see a play for the first time - I love going to the theatre! - I memorise the plot in the programme first, so I have a vague idea of what I've been watching by the end of the production.
I often wonder if the main reason I read (and write) poems is because they're shorter and less dense than prose. Unless they're epic poems, of course. It might be more than five decades ago, but I clearly recall the purgatory, during my first term at secondary school, of trying to get through the chapters of E V Rieu's translation of 'The Odyssey' that had been set for homework before my next English lesson.
Which is why I love and admire this translation by Emily Wilson. Still epic, yes, but this version, printed on smooth, sturdy pages with deckle-edges (oh yum!), is more than just a joy to hold, it somehow grabs my attention by the scruff of its neck and holds onto it every time I pick it up. The lines just roll off the tongue as you read it aloud/to yourself/in your head; there's no pomposity, no 'poetry voice', just a story cut loose from earlier hidebound translations and set free.
Thank you, Emily Wilson. I’ll be reading The Iliad next.






















































